地盤整理英文懶人包 | 整理英文用organize還是tidy? | 工地整理必學英文單字

最近好多朋友問我關於「地盤整理 英文」嘅問題,特別係做建築同工程嘅朋友,成日都要同外國客戶溝通,真係要學返啲專業術語先得。其實地盤整理唔單止係執嘢咁簡單,仲包括咗好多工程上嘅細節,等我同大家分享下常見嘅中英對照啦!

首先講下基本整理動作嘅英文點講。我發現好多人會搞亂”tidy”、”sort”同”organize”嘅分別。”Tidy up”通常指簡單執拾,例如執工具(tools);”Sort out”就係分類整理,好似將建材(building materials)分門別類;而”Organize”就更加系統化,成個地盤嘅規劃都包埋。記住呢幾個字,同外國同事溝通就唔會雞同鴨講啦!

以下係一啲常用嘅地盤整理相關詞彙對照表:

中文術語 英文對照 備註
工地清理 Site clearance 通常指開工前嘅場地清理
材料分類 Material sorting 建材嘅分類整理
廢料處理 Waste disposal 包括回收同棄置
工具收納 Tool storage 工具嘅擺放同管理
安全檢查 Safety inspection 整理後必須進行嘅步驟

講到專業工程術語,真係要特別小心。好似”灌漿”咁,英文係”grouting”,而唔係直接翻譯做”pouring”。仲有”鋼筋綁紮”叫”rebar tying”,”模板組立”就係”formwork erection”。呢啲詞彙如果用錯,隨時會影響工程進度同安全。我見過有新人將”夯實”講成”hit hard”,其實正確係”compaction”,真係笑死人!

另外要提提大家,地盤整理唔單止係體力勞動,仲要好有系統。例如”5S管理”就係源自日本嘅整理方法,包括Sort(整理)、Set in order(整頓)、Shine(清掃)、Standardize(標準化)、Sustain(素養)。雖然英文寫法簡單,但實際執行起嚟真係一門學問。特別係大型工程項目,每個環節都要記錄同匯報,所以學好呢啲英文真係好重要。

地盤整理 英文

最近有朋友問我「工地整理英文怎麼説?5種常用説法一次搞懂」,剛好之前在外商營造公司待過,今天就來分享幾個工地上超實用的英文用語。這些說法都是我們台灣工程師跟外國客戶溝通時最常遇到的,學會了就不用怕跟外籍主管雞同鴨講啦!


想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

首先要知道,工地整理在英文裡不是單一說法,要看具體情況用不同詞彙。比如說簡單的打掃叫”site cleaning”,但如果是比較專業的整頓就要用”site organization”。有時候甲方會要求很詳細的”5S管理”,這時候就要用日文來的”5S methodology”這個專業術語。

這邊整理個表格給大家參考,都是我們工地上最常出現的幾種說法:

英文說法 使用情境 例句
Site cleanup 日常垃圾清理 We need to do a quick site cleanup before the inspection.
Debris removal 廢棄物清運 The debris removal truck will arrive at 2pm.
Worksite tidying 工具材料歸位 The foreman is strict about worksite tidying after each shift.
Construction site organization 整體場地規劃 Good construction site organization can prevent accidents.
5S implementation 日式精實管理 Our client requires 5S implementation on all project sites.

特別提醒大家,”cleanup”和”cleaning”雖然都是清理的意思,但在工地上用法有點不同。”Cleanup”通常指突發性或臨時的清理工作,比如颱風過後的場地整理;而”cleaning”則是例行性的清掃。另外”debris removal”專指建築廢棄物的處理,這個詞在驗收階段特別重要,因為法規對廢棄物清運有嚴格要求。

還有一個台灣工地很愛用的詞是”housekeeping”,雖然字面意思是家務管理,但在工程現場就是指保持工地整潔。常常會聽到主管說”We need better housekeeping in this area”,就是在嫌某個區域太亂啦!這些用語其實都不難,重點是要知道在什麼場合用哪個詞才專業。

為什麼工地需要整理?這些英文術語你要會

在台灣的工地上班,整理環境絕對不是做表面功夫那麼簡單。你知道嗎?一個雜亂的工地不只會讓工作效率變差,更容易發生意外。像是工具亂放可能讓人絆倒、材料堆積不當可能引發火災,這些都是血淋淋的教訓啊!而且現在很多工地都有外籍同事,如果連基本的英文術語都不會,溝通起來真的會很卡。

說到工地整理,其實有很多細節要注意。比如說「動線規劃」要讓人員和機具都能順暢移動,「物料分類」要區分待用和廢棄品,還有「安全標示」一定要清楚。這些都是讓工地運作更順利的關鍵,老闆看了開心,大家工作起來也比較安全。


這邊整理幾個工地常用的英文術語,下次遇到外國同事或看文件就不會霧煞煞啦:

英文術語 中文意思 實際應用場景
Housekeeping 工地整理 每日收工前都要做好housekeeping
PPE 個人防護裝備 進工地沒穿PPE會被罰錢喔
Debris 廢棄物/碎料 記得把debris集中到指定區域
Barricade 圍欄/障礙物 施工區域要用barricade圍起來
Hazard 危險源 看到hazard要馬上通報主管

其實這些英文單字都不難,多講幾次就記起來了。像我們工地有個泰國師傅,現在連「safety first」都會用台語講「安全第一」,超級可愛的!重點是要養成隨手整理的習慣,工具用完歸位、垃圾不亂丟,這些小動作都能讓工作環境變更好。

另外提醒大家,有些術語在不同國家可能用法不太一樣。比如美國說「dumpster」是指大型垃圾箱,但英國可能用「skip」,如果聽到不一樣的講法也不用太緊張,多問一句確認就好啦!

地盤整理 英文

營建業者如何用英文表達地盤整理?工地常用術語一次搞懂

最近有朋友在問,營建業者如何用英文表達地盤整理?其實在工地現場跟外國客戶或同事溝通時,這些專業用語真的超級重要啦!今天就來分享幾個台灣營建業最常用到的英文術語,讓你在工地溝通時不會卡卡的。

首先講到「地盤整理」,英文最常見的說法是Site Preparation,這個詞包含了整地、清理、測量等前期作業。如果是比較細項的工作,比如說「整平地面」,就可以說Grade the SiteLevel the Ground。記得有次跟外國工程師開會,他們還用了Earthwork這個詞,其實就是指土方工程啦,包含挖土、填土這些工作。

中文術語 英文說法 實際應用例句
地盤整理 Site Preparation We need to complete the site preparation before pouring the foundation.
整平地面 Grade the Site The contractor is grading the site for the new parking lot.
土方工程 Earthwork The earthwork includes excavation and backfilling.
清除雜物 Clear the Site Please clear the site of all debris before starting construction.

說到工地常見的設備,像是挖土機英文叫Excavator,推土機是Bulldozer,這些都要記起來。有次現場聽到師傅說「把那邊的廢土清掉」,外國工程師就聽不懂,其實可以說Remove the spoil(清除廢土)或Dispose of excess material(處理多餘物料)。另外「夯實地面」也很常聽到,英文是Compact the soil,特別是在做地基的時候一定會用到。

在跟國外客戶開會時,如果他們問「地盤整理進度如何」,可以回答The site prep is 50% completed,或是We’re currently grading the construction area。這些都是很實用的句型,記起來就能讓溝通更順暢。有時候外國人會用Subgrade這個詞,指的是路基或地基下層的整平工作,跟我們說的「整地」意思很接近。

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命